일본 노래 가사 번역
계속 한밤중이면 좋을 텐데. ずっと真夜中でいいのに。 - 마음의 연기 胸の煙 [가사 번역/듣기/MV]
「胸の煙」 마음의 연기 ずっと真夜中でいいのに。 작사 : 아카네ACAね 작곡 : 아카네ACAね 노래 : 아카네ACAね 편곡 : 100번 구토100回嘔吐, ZTMY 영상 : 시노しの 2021년 2월 10일 Apple Music Play Comment 계속 한밤중이면 좋을 텐데.의 두번째 풀 앨범에 수록된 「마음의 연기」는 즈토마요의 세련된 작곡 능력을 잘 보여주는 노래이다. ‘胸の煙’를 직역하면 ‘가슴의 연기’가 되지만, 일본 사전을 찾아보면 ‘마음 속 타는 듯한 생각이 솟아오를 때 나는 연기라는 뜻으로, 거칠고 격렬한 마음, 또는 그 마음을 이룰 수 없는 괴로움’을 의미한다. 그래서 ‘마음의 연기’가 더 잘 어울리는 번역이 되겠다. 늘상 그렇듯 즈토마요의 노래는 번역하기가 난해하다. 가사 자체만의 의미도,..